首页
华人论坛
帮助
欢迎您
登录
|
注册
登录站点
用户名
密码
记住我
博客书架
小马的日志
小马的主页
»
TA的所有日志
»
查看日志
北京师范大学的翻译是。。。。
热
15
已有 154599 次阅读
2012-01-16 20:43
标签
:
师范大学
北京
我今天坐车,听到北京师范大学附属小学的英文翻译。以开始听到NORMAL这个单词,我以为听错了,可能是MODEL。后来回来查百度,原来我听到的是这样的:PRIMARY SCHOOL ATTATCHED TO BEIJING NORMAL UNIVERSITY. 我觉得很无语。但是的确人家大学的网站也是这么翻译的。师范大学,不是应该就是培育教师的么,怎么跟NORMAL拉上关系了?请在美国做老师的姐妹看看有没有问题吧。
分享
举报
6
路过
鸡蛋
鲜花
握手
雷人
刚表态过的朋友 (
6 人
)
匿名卡
schwimmengool
mercury
老虎老虎
myth8
月已婵娟
what261
发表评论
评论 (
11
个评论)
回复
举报
not4weak
2012-01-16 20:50
北京正常人大学 BEIJING NORMAL UNIVERISTY
哎,没有对错,就和父母给起的名字一样,叫惯了,就好了。 你现在给人家改,怎么行呢?
回复
举报
牛市熊人
2012-01-16 21:30
没有问题,师范大学的英语就是Normal University。
回复
举报
果冻鱼
2012-01-16 22:25
百度了一下 据说是这样的:normal school是师范大学的专有名词,而不是normal+school,来源自法语的école normale
回复
举报
miachen
2012-01-17 00:49
长见识了,不过“附属”这个词不是应该用affiliate这个嘛,attach感觉有点怪怪的。
回复
举报
马丁丁
2012-01-17 09:23
Normal 很正常呀,就应该是这个,师范师范,为人师表,以作规范,很normal,很道学,很正常,又信又达,除了normal 还真不知道用啥来翻译师范呢
回复
举报
夜夜笙歌
2012-01-17 11:28
没错啊,normal就是提供“norm”,规范也。不过附属似乎“affiliated”比较正确。
回复
举报
lita
2012-01-17 18:19
没错。
回复
举报
not4weak
2012-01-17 20:40
马丁
: Normal 很正常呀,就应该是这个,师范师范,为人师表,以作规范,很normal,很道学,很正常,又信又达,除了normal 还真不知道用啥来翻译师范呢
Is there a Beijing abnormal University?
回复
举报
马丁丁
2012-01-17 20:57
not4weak
: Is there a Beijing abnormal University?
the
6th
affiliated hospital of Beijing University?
回复
举报
leino
2012-01-18 07:01
不错,这个 师范专业 还出过高考英语作文题~
回复
举报
tina123
2012-01-18 07:21
我第一次看到北师大的英文翻译的时候,和lz的反应一样啊。
涂鸦板
全部
作者的其他最新日志
直播间购物
说说结婚生子这回事
吐槽抗美剧
团圆酒
吃不完,根本吃不完
新房
热门日志导读
夜夜笙歌
:
“女神节”的礼物
颜小火
:
真正的汉奸
夜夜笙歌
:
保洁阿姨的心愿
Hongmei Yu
:
赚钱养家
颜小火
:
一个春天
夜夜笙歌
:
归来玉兰依旧
发表评论 评论 (11 个评论)
哎,没有对错,就和父母给起的名字一样,叫惯了,就好了。 你现在给人家改,怎么行呢?