老外在中国的美食历险(上)
热8已有 1451 次阅读 2021-11-20 11:40国人每每以“天朝吃货大国”自诩,在玩笑中凸显对中国烹饪传统的自豪感。对中华料理一无所知的外国人接触中餐又会发生什么故事呢?以美食为媒介的中西文化的撞击和交流,当事人自己通过纪实与虚构呈现出来的才称得上原汁原味。
芙霞邓洛普(Fuchsia Dunlop)2008年出版了回忆录《鱼翅和花椒:在中国吃饭的甜酸回忆》(Shark’s Fin and Sichuan Pepper: A Sweet-Sour Memoir of Eating in China)。作者是英国人,上个世纪九十年代中期在成都的四川大学留学期间,成为全国闻名的四川高级烹饪学院的第一名外国学员。她现在长住英国伦敦,为当地著名的川菜馆当咨询顾问,为《美食》等知名杂志撰稿,也出版了好几本畅销的中餐食谱。
邓洛普此书说的不光是吃,更重要的是她作为一个年轻的英国女性如何逐渐改变自己在文化方面的一些先入之见,慢慢融入中国饮食传统的过程。比方说她在香港吃的第一餐,面对着皮蛋(外国人又叫“千年蛋”)食不下咽。在四川时,因为中国朋友请她吃猪脑,她又经历了一番思想斗争。在中国,除了吃的东西让她心生畏惧,还有国人强调“活杀”的“残忍”让她心惊胆战。书中说到一次有一位老太太请她吃兔肉,前一分钟还在厨房一角高高兴兴啃着胡萝卜的兔子,下一分钟就当着她的面被打昏、剥皮、拆骨,不消片刻就化作盘中餐。这对于一个习惯在超市里购买打理得干干净净、根本看不出来源的鸡腿猪排的西方人,想来是种“创伤性经历”。
然而邓洛普毕竟热爱中国美食。留学四川期间,她毅然毛遂自荐,骑着自行车穿越成都去四川高级烹饪学院拜师学艺,从此开始了她在中國烹飪界的“学徒”生涯。她在成都學刀工,學配製調料,也學怎麼掌握火候。两年后回到英国,她在BBC工作的同时写作出版了一本川菜食谱,在英国名声大震,也为她再次回到中国采访厨师和学习厨艺大开方便之门。以后她又到各地(甘肃、西藏、北京、香港、台湾、新疆、扬州等)调研,写出了更多介绍中国饮食文化的专著和文章,比如她的《革命食谱》就介绍了“毛家菜”等湖南特色菜。
作者对中国文化和社会有自己的看法,有时难免失之肤浅。但本书的动人之处不光是作者对川菜美味的细致体验和描摹,更重要的是她如何通过学习烹饪,学习吃中国菜,逐渐发现和改变自己根深蒂固的生活习惯和文化偏见。比方说,她虽然自己做菜不放味精,可是也尽力去理解为什么中国人爱放:她的解释是中国人比西方人对人工合成食品的信赖程度更高;另外,中国人也用味精来解决高品质食材匮乏的问题。又比如,她提出西方人要真正学会欣赏中国菜,最关键的是要能体验中国人对某些口感(texture)的特殊爱好:象海参、鸡爪、鸭脖、鹅肠的滋味。作者用了一个很有意思的比方。据她说,要是不能真正享受以上这些中国人心目中的美味,那在饮食方面欧美人永远只能是生活在中国的“通商口岸”,而不是真正的内地。有时候,她也哀叹纵然英文词汇量大,却难以找到能和中文相配的对应词,来翻译中国人口中的“酥、脆、嫩、滑、爽、味厚” 等种种丰富微妙的口感。
从最初见皮蛋而退避三舍,到最后一章在英国吃毛虫,从见到烹虾也心惊肉跳到目睹活杀面不改色,作者在饮食习惯和爱好方面真是比有些中国人还中国人了。邓洛普在书中一再强调她力求“破茧”,探索中国文化,不知她最后是否也真从毛虫化为美丽的蝴蝶了?
发表评论 评论 (5 个评论)
她是领到留学生奖学金才能无忧无虑的在中国学习饮食文化,她的文章证明中国政府没有白给她留学资助。