Board logo

标题: 十句台湾人听不懂的大陆话 甚至还可能产生误解 [打印本页]

作者: 娱乐    时间: 2013-6-17 08:28     标题: 十句台湾人听不懂的大陆话 甚至还可能产生误解

如果不是经常往来两岸的台湾人, 对于某些大陆人常用的术语, 可能完全听不懂;甚至还会产生误解。这些术语, 有的是因应时代产生的、有的是因应事件产生的、还有的是媒体或者网民自创的. 茶余饭后说说这些, 倒也无妨; 倘若是正式交谈或者相互沟通, 可能就会把意思弄拧了. 中国人进行的是高语境沟通模式.有时候, 适度了解彼此真正的意思, 也很有必要.

一、甚么叫「你太有才了」?

  这是一句大陆很普遍、也很通俗的赞美词。可以说是不折不扣的表扬。不过, 如果不是写出来, 用口语对着一个台湾人说:先生,你太有才了。这人可能会想:1) 怎么说我太有「财」了?所以会马上回答说, 我..其实..没甚么钱.. 2) 我太有才? 那就是笑话我是个「天才」, 讽刺我「无才」,甚么都不会, 是吧? --因为, 台湾有一句很接近的骂人话是:你这个人, 有够天才!「有才」可能被误解为一个反义词.

二、为甚么说我是一朵「金花」?

在大陆, 说某位女士是「五朵金花」,那可是人中之凤也. 算是了不得的赞美词. 可要是您到台湾, 对着一位姑娘说, 您可是一朵「金花」, 那可会让她满头雾水?

--说我是金枝玉叶? 那就是「公主」!我可耽待不起;说我是「金色」的花? 那未免也太俗气. 还不如直接夸一个:水。

三、甚么叫做「硬道理」?

难道还有「软道理」? 「硬」这个形容词, 在大陆似乎很普遍。比方:「硬」件、「硬」实力、「硬」着陆, 用以比喻「实实在在」的意思。这在台湾, 老百姓可就要琢磨半天才能意会出来, 到底哪些才算的上是「硬道理」:「九二共识」是不是就是「硬」道理? 而且要「硬」到底..

四、甚么叫做「发小」?

台湾人会说:我和他是穿开裆裤长大的. 说的文雅一点, 我们是青梅竹马. 但是「发小」一词, 台湾人是绝对猜不出来是指两人「童颜」「结发」. 这就跟另一个词「闺蜜」有类似的寓意。「闺蜜」就是闺中密友. -- 台湾人会说:我们两人 Body, Body啦!--大陆人可就听不懂了--那就是说, 我们「哥俩好」.

五、甚么是「双规」?

要跟台湾人讲这个, 可就跟「上访」一样, 难了. 因为台湾没有这种制度或方法. 某官员干不好, 那这人就 OUT 了. 开除党籍在台湾不是个大事儿, 因为「党」多的很. 大不了, 自己组个党. 那又怎样? 看看台面上这么多人, 不是一会儿穿蓝, 一会儿穿绿. 摇身一变, 又是一条英雄好汉.

六、甚么叫「专家号」?

原来是:在大陆,有名的大夫可以拿钱多、看的病人比较少。台湾的医院都是计算机或电话预约挂号. 不管有名没名, 都是一律预约挂号, 一个价钱的挂号费. 好大夫可要提早预约, 很快就满了. 计算机自动纪录挂号顺序, 提前把病历送来, 无需现场排队. 当然也没有甚么人可以自诩为「专家」.

七、甚么是「影子银行」?

   该不是银行闹鬼吧?!--原来是:「虚设」的银行. 那, 台湾人叫做「地下钱庄」或者做「丙种」. 这种活动多年以前比较猖狂, 可以喊出借1,000先扣300; 而后每个月利息是30-50%, 也就是想借1,000元, 事实上只能拿到700元, 过了一个月, 就要还1,500元, 所以也叫「吸血鬼」. 往往害人家破人亡.

八、甚么是「小金库」?

   原来是「私房钱」, 而且是堂而皇之公家单位的「私房钱」, 这就牛了. 台湾官员们一定都羡慕的流口水. 要是台湾各级单位都有「小金库」那也就不会有阿扁这一号人物还在闹自杀!台湾各级官员为了要办点活动搞业绩, 往往还要亲自出马到处找财源, 甭说「小金库」, 就连「小抽屉」也不见一个.

九、甚么叫「急眼」了?

   原来是发火的意思. 比方, 人家就这两句话, 就让你「急眼」啦!表示愤怒、不安. 这是东北话, 可是也算在大陆很普及. 在台湾, 可就从未有过这种词儿。如果在餐厅叫菜, 十分钟还不上菜, 客人可不是「急眼」, 而是要「发飙」了。

十、甚么叫「数字中国」?

    这肯定台湾人不明白. 原来, 数字化 digitalize在台湾翻译是「数位化」或者科技化、数据化:比方「数字」电视、「数字」相机。「数字中国」原不是问「中国的数字」; 而是要让中国现代化. 

(by Hero)

作者: 唯心    时间: 2013-6-17 08:48

裡面就專家號 影子銀行 數字中國不懂
其他都懂低~~
作者: iamcarrieok    时间: 2013-6-17 08:59

我知道很牛是什麼意思,就是強大、厲害、神奇等等
但我不知道為何要用牛來形容,有誰知道這個來源嗎?

還有"爭取"這兩字,常在小說裡看到
比如:爭取考到前十名、爭取不要落後太多
這應該是大陸現代的一個詞語吧?就是努力、盡量的意思
但我在古文小說也看到,覺得很不可思議,古代就有用這兩字了嗎?
作者: Arielbaby    时间: 2013-6-17 09:32

回复 3# iamcarrieok
“牛”是流行语,在流行语中有“很行”、“很棒”的意思。

至于古文小说,一般看的小说的作者、读者不会深究“争取”这个古代是不是有,谁也不知道唐朝、汉朝、清朝……时候的老祖宗们到底是用啥词,毕竟是写给现代人看的,深究起来标点符号都不能用了。

之前翻译过台湾繁体字的许可证之类的东西,表示两岸书面语言真的差别好大。
作者: 唯心    时间: 2013-6-17 09:39

一直覺得爭取是這幾十年來大陸才開始用的詞耶
總有種文革那時候會使用的用詞
覺得古時候是沒有這用法的
古文裡及詩詞裡都沒有這樣使用的 至少我是沒見過的
作者: iamcarrieok    时间: 2013-6-17 09:48

本帖最后由 iamcarrieok 于 2013-6-17 09:51 编辑

多謝樓上兩位同學的回答

我也知道很牛大概是什麼意思
但不懂為何要用牛來形容
還有很二就是很傻、不開竅、不太正常
但為何要用二來形容呢?

爭取這兩字,我也覺得是大陸近代(可能二三十年內)才用的詞語
我有次看古文小說,裡面的角色也說了爭取這兩字(不是穿越的喔,是古人)
大概的台詞是,爭取在某個時間內做好某件事
我就有點看不下去,古代詩詞文章不會這樣用,古人說話也不會這樣說
作者把比較現代的詞語拿去給古人使用,讓我瞬間跳出了那情節...
作者: Arielbaby    时间: 2013-6-17 10:07

身为一个用了几十年简体字的人,看到“争取”时,完全木有时代错觉感。
作者: 一推二六五    时间: 2013-6-17 10:08

早几年听说,大陆作者写的书拿到台湾出版,要把很多词汇改成台湾用语,比如摩托车改成机车、地铁改成捷运什么的,现在都不用改了。记得零七年的时候,我一位朋友在起点上写的一部小说,文里提到台湾的一些情节,用词都用“老蒋”之类的,拿到台湾居然照出不误,连一个字都没改动。
据一位出版人朋友说,因为大陆以前网络文学没兴起的时候,是台湾的文学引领大陆文学,比如琼瑶奶奶的书、席绢等台湾小言,都风靡了很长一段时间,甚至可以说影响了一代或者几代人。而后,中国大陆网络文学兴起,而且越来越繁华,现在,是大陆的文学引领台湾文学发展,很多人提起台湾作者,除了九把刀之外,似乎已经没有多少拿得出手的了。
不知道是不是我以偏盖全了,但在我们城市的书店里,已经几乎买不到多少台湾小说了。
作者: 唯心    时间: 2013-6-17 10:10

回复 6# iamcarrieok

我懂你的感受!!真的!!
會覺得作者寫古文風好歹可以注意一下用詞...
突然爆出個現在用語會很突兀
而且很不搭嘎~~
本來看得很有感覺得文瞬間就怪異起來了......
作者: iamcarrieok    时间: 2013-6-17 10:20

沒錯啊,大陸的小說在台灣很流行
還有連續劇、流行歌、明星、選秀節目也很紅
大陸現在百花齊放,百家爭鳴,效果是很巨大的

我看多了大陸小說,除了看懂簡體字,也學了一些大陸用詞
大陸的小說在台灣有出版,改成繁體字,內容應該沒有修改
比較受歡迎的是古代小說,可能是因為比較容易被接受吧
畢竟不是每個台灣讀者都了解大陸現在的用詞和情況
作者: 后知后觉    时间: 2013-6-17 10:35

关于“牛”百度的结果:
牛B,这个名词来自东北。
考察他的起源,首先要说到东北人群中的“海南丢”。即山东移民潮(闯关东)。
首先说语态词“牛”
这个名词的初始状态是来自山东的话语,“拗”,通假“牛”。
“拗”字,早期是倔强,倔拧的意思。
山东人一般称某些不拐弯的人说,这个人太“拗”了。
为何通假成牛字呢,因为牛耕田的时候,是不会拐弯的,俗语中就把拗,拧,同牛了。
你怎么属牛的啊,不会拐弯,等等。
这个牛的原始意义,在山东周边的省份也是通用的。
牛,后期被赋予了强悍的含义,这个要从历史说起了。
50-60年代,东北工业大省的辽宁来说,是技术工人吃香的时代。
而工业底子几乎来自建国前的工厂,在实行了社会改造后,工厂内还没有摆脱,师徒相传的技术传承方式。所谓的学工制。
孙红雷的电视剧《大工匠》,是那个时代的写照,这些工人出身的师傅级工匠,是某些行业的大拿,普遍有着执拗的气质。
这个很好理解,不执拗于专业的人,是无法从技术行业里脱颖而出的。
对于这样的技术上的能人,生活中的拗人,也就是初级意义上的“牛人”诞生了。
这个人比较牛,渐渐的由初期贬义,转身成了半 褒义词汇。牛人大多是形容那些,某些方面突出的人群。
然后说特指词“B"
这个要从东北的人文方面说了。东北文化中的乡土文化,没有太多的含蓄和修饰。完全的彪悍。
“屄和屌”。东北俚语常用。原意,屄对女人恶俗的称呼,屌,对男人恶俗的称呼。
那么怎么又成了牛B,而且传遍了全国,脱离了地方词汇,成为了国语词汇呢
话语模式,俚语特指词汇的组合。
特指词汇"小贼"
你这个小贼很牛啊--------贼牛(北京话)
小贼,年轻奸猾小子的蔑称,这个称呼词汇的来源,不多说了,大家一看就晓得喽。
特指词汇"B"
你这个B很牛啊-------牛B(东北话)。
屄,这个字全国都有用,但是成为俚语,常态用语,只有在东北系文化里体现。
牛,这个词语的延伸意,只有农耕文化的中原才延伸出来。
牛和B的结合,是俚语的必然。
而牛B走向全国,来自80-90年代的东北人南下潮。[1]
编辑本段网络用语网络用语。“牛逼”“牛B”“牛X”的首字母缩写。起初,用于民间俗语,是“吹牛皮”中的“牛皮”的谐音,后广泛用于网络,意为“人或事超越了常理或常态。”词性:形容词、副词,偶有用作名词。另有大量说法认为是“牛屄”的首字母缩写,因不雅,故一般用“牛B”代替。  牛逼
·ACG用语。全拼为“Nice Boat”,语出07年新番动画《school days》,意思指“和谐”或者“很好很强大”。其全拼亦用于网络用语。
作者: 后知后觉    时间: 2013-6-17 10:43

多謝樓上兩位同學的回答

我也知道很牛大概是什麼意思
但不懂為何要用牛來形容
還有很二就是很傻、不開 ...
iamcarrieok 发表于 2013-6-17 09:48

如果你能使用百度(www.baidu.com)的话,可以直接百度下,介绍的很详尽,牛,通常是牛B的省略说法,所以百度“牛B”即可,下面的帖子中我附上了一部会百度的结果;
“二”通常是“二百五”的简称,百度“二百五”就行了。
作者: a0530    时间: 2013-6-17 10:54

看了好幾年的大陸小說,卻發現還是有些用語實在不能理解~
不過簡體字和繁體字看的倒是相差不大了!

我現在也以大陸小說為主,台灣的...我比較少接觸...
因為故事格局的差別吧...
大陸的故事大多布局較廣、範圍較大~
台灣的故事則是以單一事件或是局部描述較多~
我個人比較喜歡看大陸寫的長篇小說,每次看到半夜都捨不得睡
作者: 后知后觉    时间: 2013-6-17 11:05

本帖最后由 后知后觉 于 2013-6-17 11:13 编辑

其实,我看台湾小说也有不能理解的,不过结合语境猜一猜也可以,比如“窝心”我们通常指的是很憋屈,堵心的意思,跟窝火差不多,有点小差别。但是在台湾小说里,“窝心”就成了“贴心”的意思,一开始很不习惯,慢慢才接受了。楼上,你有哪些大陆的词儿不理解,说出来,一起聊聊啊。

另,关于山东人对“牛-拗”的说法,有句俚语,山东聊城地区,人们通常会认为临清人比较精明,有“临清猴”之称,但是精明的人是斗不过“拗”人的,这句话是这么说的“十个临清猴,比不了一个聊城慢牵牛,十个慢牵牛,赶不上莘县一个“不””,“不”字读的时候尾音要上扬,听山东人说起来这句话特带感,含意特丰富。这里的“牛”跟“拗”我估计就是通假关系,任你再精明,我就一个主意到底,看你怎么办?呵呵,所以说,山东最牛的人在莘县,哈哈。
作者: 阿树    时间: 2013-6-17 11:29

楼上的,我一直都认为窝心是指贴心,体贴啊,为嘛咱俩理解得南辕北辙啊
还有感冒这个词的解释也说不准究竟是喜欢还是不喜欢?有感还是无感嘞
作者: 后知后觉    时间: 2013-6-17 11:52

楼上的,我一直都认为窝心是指贴心,体贴啊,为嘛咱俩理解得南辕北辙啊
还有感冒这个词的解释也说不准究竟 ...
阿树 发表于 2013-6-17 11:29



显然咱俩来自不同的区域,呵呵。
感冒:我的理解是有感,有兴趣的意思
作者: 唯心    时间: 2013-6-17 12:20

台灣的感冒跟大陸是截然不同的喔
我們這裡的感冒
例如:我對這個人很感冒,意思是指很討厭這個人,反感
         對這件事不怎麼感冒,意思是指對這件事沒什麼意見,無所謂

大陸的感冒就相反了
例如:對他不怎麼感冒呀,卻是指是不怎麼喜歡這個人,反感
         對這事挺感冒的,貌似是指滿有興趣的,反正就是正面的不是負面觀感

一開始接觸到時還愣了一下才反應過來相反了
作者: barbamama    时间: 2013-6-17 16:06

我上大学之前从未用过发小这个词,貌似北京方言。

随着大家交流增多,语言文化差异会越来越小。
作者: yeyeshengge    时间: 2013-6-17 20:53

其实大陆各地方言也不同,南北差距大,也要慢慢交流融合。
作者: 后知后觉    时间: 2013-6-17 22:45

是啊,是啊,平常只见说“吹牛”,我还听到一个更有意思的词儿“吹猪”,不许百度,大家来猜猜会是什么意思?哈哈
作者: 晶莹雪    时间: 2013-6-17 23:21

其实这些词大都是脱胎于北方方言,很多南方人也不懂的,如“二”啊什么的,像吴语的13点,钢都北方人也不理解一样
作者: flying    时间: 2013-6-20 05:33

显然咱俩来自不同的区域,呵呵。
感冒:我的理解是有感,有兴趣的意思
后知后觉 发表于 2013-6-17 11:52



作為非國語使用者, 窩心這詞第一印象還是賈寶玉給襲人的窩心腳, 所以頭次看到它出現在情意綿綿的場景里, 解作貼心的意思, 就覺得怎麼看都不順眼。
大約這個約等於我們說的頂心頂肺。
作者: 后知后觉    时间: 2013-6-21 11:29

没人来猜猜 "吹猪"是什么意思么?
作者: 昕雨    时间: 2013-6-23 03:10

吹豬…我第一直覺是很會偷懶之類的
作者: 后知后觉    时间: 2013-6-23 20:48

吹豬…我第一直覺是很會偷懶之類的
昕雨 发表于 2013-6-23 03:10

不是滴,“吹猪”是生气、赌气的意思啊,呵呵,想不到吧?
作者: 蝶舞翩翩    时间: 2013-6-24 04:21

不是滴,“吹猪”是生气、赌气的意思啊,呵呵,想不到吧?
后知后觉 发表于 2013-6-24 08:48


确实想不到啊。
原来除了吹牛,还有吹猪这么回事,哈哈!




欢迎光临 华人论坛 (http://huarenv5.com/forum/) Powered by Discuz! 7.2