标题:
老外學中文的第一堂課就吐血而亡
[打印本页]
作者:
牛市熊人
时间:
2009-7-17 19:01
标题:
老外學中文的第一堂課就吐血而亡
據舊華社報導,一位老外在中國準備長期居留,於是,他報名了專給老外準備的中文課程。
第一堂課教兩個英文單詞的中文解釋--wife和husband。
老師的要求是必須記住以下解釋:
Wife =
1妻子,
2老婆,
3太太,
4夫人,
5老伴,
6愛人,
7內人,
8媳婦,
9那口子,
10拙荊,
11賢內助,
12對象,
13孩他媽,
14孩他娘,
15內子,
16婆娘,
17糟糠,
18娃他娘,
19崽他娘,
20山妻,
21賤內,
22賤荊,
23女人,
24馬子,
25主婦,
26女主人,
27財政部長,
28紀檢委,
29渾人,
30娘子,
31屋裏的,
32另一半,
33女當家,
34渾家,
35髮妻,
36堂客,
37婆姨,
38領導,
39燒火婆,
40夥計,
41黃臉婆
Husband =
1,丈夫
2,愛人
3,那口子
4,當家的
5,掌櫃的
6,不正經的
7,潑皮
8,不爭氣的
9,沒出息的
10,該死的
11,死鬼
12,死人
13,傻子
14,臭不要臉的
15,孩子他爹
16,孩子他親爹
17,哎
18,老公
19,豬
20,親愛的
21,先生
22,官人
23,相公
24,大人
25,挨千刀的
26,老伴
27,男客
還沒下課, 老外已吐血而亡....
作者:
yeyeshengge
时间:
2009-7-17 20:53
这个老师纯粹是要吓跑老外吧。
作者:
Rige
时间:
2009-7-19 12:12
中文就是这么博大精深 要好好学 这老师真负责 怕老外在咱中国闹笑话
作者:
62班
时间:
2009-7-20 01:57
那不都是日常用语吗。。。
夫妻间的那些就不用教那么明白了吧。。。。。。。
作者:
暗之瞳
时间:
2009-7-20 02:20
中国人很口语化的,这种还是好的
有时候一个词组就有很多的意思,那个更吐血
就好像“方便”一样,不在语言环境里你根本就不知道是什么意思
老外说话怪腔怪调的话,像“西服”和“媳妇”这种根本就分不清了
作者:
独自飘零
时间:
2009-7-27 04:36
呵呵,中国的语言精华企是这些老外能搞的懂的........
欢迎光临 华人论坛 (http://huarenv5.com/forum/)
Powered by Discuz! 7.2