本帖最后由 jsls 于 2011-1-9 03:45 编辑
夕颜是一种花(ゆうがお),葫芦花,色白,黄昏盛开,翌朝凋谢。悄然含英,又阒然零落,意味突然香消玉殒的薄命女子。
花语:复仇 悲伤
日语版:《夕颜》——能登麻美子
作词,作曲:竹中三佳
编曲:大森俊之
歌: 能登麻美子(冢本八云)
《校园迷糊大王》插曲
庭に咲き始めた夕颜に
水を打ってあげたら
游びに出かけていた猫が
帰ってきたわ「おかえり」
ほら见てごらん 云のさざなみ
杏色やむらさき
沈む夕阳に 染まってキレイ
まるで梦か幻
风は どこから
吹いてくるのでしょう
远い 海を渡り
长い旅をするの
ふと気がつけば 时计の针は
あの人が戻る时刻
お腹の虫も鸣いてるはずよ
今日は何を作ろう
そら耳かしら 谁かの声が
留守录にメッセージ
今にあの人あわてて言うわ
「夕饭はいらない」と
风は どこまで
吹いてゆくのでしょう
いつか こんな日々も
なつかしくなるの
ぼっかり空いた时间を一人
持て余すベランダに
一番星がまたたき出した
きっと晴れる 明日も
风はゆく どこへ
谁も知らない
中文歌词 :
晶莹的水珠
打在了
庭院里初开的夕颜上
在外玩耍的伊织
踏进了玄关
“欢迎回来”
看吧 天空中云彩的涟漪
呈现着杏黄色和绛紫色
西沉的夕阳,给天空带来了一抹绮丽
这一切,宛如梦幻一般
风,从何处吹来
或许穿越了远方的大海
经历了长途跋涉
突然想到
那个人回来的时候
也一定饿了吧
今天的晚饭 做什么好呢?
侧耳倾听 是那个人的声音
电话中的留言
他匆忙地只说了一句
“不回来吃晚饭了”
风将吹向何处
何时 又能在这样的日子里
带来令人眷恋的愁绪
悠闲空余的时间里
凉台无法承受我的寂寞
天空中,第一颗星星,露出了光芒
明日 一定是个晴天吧
风吹向何处
无人知晓
Yuugao
Mamiko Noto
niwa ni sakihajimeta yuugao ni
mizu wo utte agetara
asobi ni, dekakete itaneko ga
kaettekita wa "okaeri"
hora mitegoran, kumo no sazanami
anzu iro yamurasaki
shizumu yuuhi ni, somatte kirei
marude yume ga maboroshi
kaze wa, doko kara
fuitekuru no deshou
tooi, umi wo watari
nagai tabi wo suru no
futo kigatsukeba, tokei no hari wa
ano hito ga modoru jikan
onaka no mushi mo, naiteru hazu yo
kyou wa nani wo tsukurou
soramimi kashira, dareka no koe ga
rusuro kuni MESSAGE
ima ni ano hito awatete iu wa
"yuuhan wa iranai" to
kaze wa, doko made
fuiteyuku no deshou
itsuka, konna hibi mo
natsuka shiku naru no
pokkari aita jikan wo hitori
motea masu VERANDA ni
ichibanboshi ga mata takidashita
kitto kareru, ashita mo
kaze wa yuku, doko e
daremo shiranai
中文版:《夕颜》——晃儿
(大赞一下,曲子和日语版一样,歌词写得挺古风的,晃儿曾经和妖君合唱过《醉仙歌》,相比之下,曲中旁白部分配音没有妖君有磁性,但是他声音唱起歌来还是很不错的,温柔如水啊。。。)
词:欧阳紫牵
曲:《夕颜》(《校园迷糊大王》插曲)
天苍苍,夕阳已经西下,良人去流浪,月西楼,天涯究竟在何方?
白发苍苍,朝朝暮暮红尘渐迷茫,灯烛烬了独上穷楼空悲伤。
在远方的英雄啊,何时去罢归故乡,莫让红颜在窗下绣凄凉。
快快策马扬尘来,莫让年少悲白发,就让前尘沧桑都随风吧。
美人啊,不要悲伤,在黄昏,思念又挂心上。
让夕阳,染红你的脸颊,而此时的英雄正返航。
虽然朱颜有些瘦,穷楼也不再辉煌,
但夜之后天空还是会变亮,
月儿又上柳梢头,人儿约在黄昏后,
叹夕颜,幸福却还是依旧。
不知道这两个版本,你更喜欢哪个呢?的确,各有千秋啊~ |