大家歪楼歪得好厉害啊,不介意我也歪一下吧。
之前看到有妹子发言,用了“煩族不及備載政策“,不太理解就搜索了一下,结果如下:
族繁不及备载
【基本解释】:
族繁不及备载
族:家族
繁:繁盛
不及:来不及
备:备案
载:记载
【详细解释】:
原意:家族太昌盛了,很多(家族的庶系)都来不及备案记载下来(在族谱上)。
引申义:
1.在旧时代多用于办白事时所发的帖子上。意思是家族大人口多和时间仓促、匆忙,好多礼节及待客的物品准备不周。恕报不周,请多原谅和担待。
2.就是谦逊的词语,引申为好处或者坏处太多,来不及一一详细列举。
”我估计楼主是台湾节目里看到的吧,吴宗宪满喜欢这么说的,其实很多古语现在再用和本意已经很远了,他这么说有一个做效果的目的,所以语境上未必都很符合。“
看来两岸用词差异的确很大啊,嗯,语法上也是。
可惜没有找到出处,有了解的烦请告知一下啊。 |