返回列表 发帖
话说“老”是一直有“死去”的意思的。原文我倒觉得是战场上一同面对,共同赴死的意味
butomus 发表于 2013-11-17 03:51


赞同楼上;
原文中:“战士甲与战士乙牵手立约,希望彼此扶助,保住性命,平安到老。但是战士甲不守承诺,甩掉了战士乙,不管乙的死活。因此,满怀悲愤的乙,写了此诗。”
这样的翻译,感觉比较可笑,有点猎奇的心态在里面,不符合《诗经》产生的大背景。
返回列表