返回列表 发帖

呵呵,诗经还可以这么潮~~~~

不知道出处是哪里,不知道是哪位大牛研究的,今天上网一看,《诗经》就火了!
  那是因为:一个重大发现,一个震惊发现,一个雷人发现,一个暴汗发现:《月亮之上》的歌词竟然是从《诗经》翻译来的!
  神曲《忐忑》、《爱情买卖》也来自《诗经》……
  但本人对诗经毫无研究,请熟知的大牛来矫正!!我个人心存疑虑啊!!

  一、《诗经·神曲风·月亮之上》:

  予遥望兮,蟾宫之上;
  有绮梦兮,烁烁飞扬。
  昨已往兮,忧怀之曝尽;
  与子见兮,在野之陌青。
  牵绕兮我怀,河升波涨;
  美人兮相伴,斯是阙堂。

  【翻译】

  我在仰望!月亮之上!
  有一个梦想在自由地飞翔!
  昨天以往!风干了忧伤!
  我和你重逢在那苍茫的路上!
  生命已被牵引,潮落潮涨;
  有你的地方,就是天堂!

  二、《诗经·神曲风·爱情买卖》:

  质我之爱兮,迫我别离;
  明汝之诡辞兮,泫而泪泣。
  质我之爱兮,汝心责负;
  假汝之多情兮,徵而不及。
  汝别汝去,我自告离;
  汝言汝情,实劳我心。
  情难质剂,汝本多情;
  弃子之手,以晌我心。

  【翻译】

  出卖我的爱,逼着我离开;
  最后知道真相的我眼泪掉下来。
  出卖我的爱,你背了良心债;
  就算付出再多的爱也再买不回来。
  当初是你要分开,分开就分开;
  现在又要用真爱,把我哄回来。
  爱情不是你想买,想买就能买;
  让我挣开让我离开放手你的爱。

  三、《诗经·神曲风·忐忑》:

  今夕何夕兮,且唱且吟。
  昆弟悌睦兮,今却持刃。
  今辰何辰兮,且歌且行。
  昆弟笃爱兮,今却甲兵。

  【翻译】

  啊啊啊啊哦!啊啊啊啊哦诶!
  阿的弟,阿的刀,阿的弟的提的刀,阿的弟,啊得提大刀!
  啊啊啊啊哦!啊啊啊啊哦诶!
  阿的弟,阿的刀,阿的弟的提的刀,阿的弟,啊得提大刀

  四、《诗经·儿歌颂·大头儿子小头爸爸》:

  子首甚巨兮,父首则微。
  长幼良朋兮,和乐且湛。
  子手甚小兮,父手则巨。
  大小和合兮,泞陌劬搀。
  天地契阔兮,与子偕行。
  子刻高长兮,加慰父心。

  【翻译】

  大头儿子小头爸爸,
  一对好朋友快乐父子俩。
  儿子的头大手儿小,
  爸爸的头小手儿很大。
  大手牵小手,走路不怕滑。
  走呀走呀走走走走,
  转眼儿子就长大。

表示LZ真的震惊了啊!!!!
鲜花鸡蛋赠送记录

只能说楼主太有才了
说明创作者到处找灵感,现在不都兴古风吗。
回去查查 诗经真的有这些么  不会这些创作者都是看着诗经长大的吧
没有永远的永远是多远
介是假的吧...
牛人,油菜花
我也震精了,泥马这个世界什么是都有可能了,我还是回火星吧
非攻兼爱
翻译的人太有才。
太有才了! Best translation ever, makes me want to read the original.
Mimi
没看过诗经,就是感觉翻译的人太有才了。
震惊啊,真滴么??
看着很像那么一回事,尤其是那个爱情买卖,简直让我无语啊
这翻译的真有才,太牛了。。。
这翻译的真有才,太牛了。。。
原来是这样啊,翻译的人太厉害了
太有才了,简直可以以假乱真了。
返回列表