登录站点

用户名

密码

博客书架

新任务

4已有 1970 次阅读  2020-06-29 16:52

读博士时的老师L教授退休后从冰雪连天的美国中西部搬到了气候温和的西雅图。大约十年前我去西雅图参加亚洲研究学会年会时,还跟他在那里著名的海鲜市场吃过中饭。去年他和夫人搬进了一处养老社区,告诉我公寓周围环境优美。前两天给他发电邮问候,他说老两口今年内三月以来就没坐过公交去西雅图市中心,每日除了遛狗、买菜都不出门,也不去看女儿一家,目前情况还好。转而请我帮忙将他一篇英文论文翻译成中文。

 

原来他接受南大教授的约稿,打算在对方主编的海外汉学丛书中出版一本论文集,目前已找到过去的两位学生翻译论文,我是他找的第三位。L教授主要研究宋诗、宋词,是古典文学专家,我主要集中精力研究现当代文学,对L教授坦陈可能专业不对口。但他表示看好我的学术水平,于是我也只好努力了。L教授的这篇论文写在三十多年前,篇幅不太长,论述李白对谢脁的仰慕、借鉴,用了《孟子》中提到过的“尚友”概念,即通过阅读古人作品跨越时空的神交友情,挺有意思的。经过三四天的专心工作,大致完成了翻译初稿,寄给L教授过目。

 

我刚去读博士时,L教授年近花甲,身材瘦小,头发雪白,但鹤发童颜,每天打太极,精力旺盛。他虽然不是我的博士生导师,但也教过我几门课。我的印象中他是位循循善诱的温和长者。这次翻译他的论文是“有事弟子服其劳”,庶几能回报一下他当年的教导和照顾。

分享 举报

发表评论 评论 (1 个评论)

涂鸦板