脸皮
热9已有 3854 次阅读 2017-11-10 10:54常听美国媒体评论总统特朗普“皮薄”(thin-skinned),颇觉诧异。他言辞夸张,常自吹自擂,爱用“最大,最强,史无前例”等字眼。而且,尽管他从竞选总统起就负面新闻不断,包括“桃色”丑闻,也不管左派怎么指责他与家人营私舞弊,担任公职期间不按惯例对自家公司放手,他照旧我行我素,很有“恬不知耻”的做派。难道他不是“皮厚”才对吗?
后来一查,才知英文中“皮薄”的意思是对他人的批评高度敏感,大约相当于乡谈中“青面皮”之意,并非普通话“脸皮薄”即羞涩、易尴尬之谓。特朗普气量小,闻过则怒且睚眦必报,英语用词没错。
由此想到西方人以往评价中国人好“脸面”(face),还将此定位成同胞的“国民性”之一。但从我和美国人打交道多年的经验来看,西方人也爱面子,只不过关注的焦点有别,表达的方式不尽相同而已。如,过去国人请客常不计工本,点上一大桌菜,哪怕最后浪费也不可“光盘”。美国人请客,菜色可能比中餐宴席简单,但讲究美食美器,强调装潢布置、声响气味等氛围因素。我们可能觉得华而不实,他们却认为是低调奢华。
特朗普的言行让一半美国人恼羞成怒,又何尝不是因为觉得身为总统的他无知无礼,让美国在世界他国面前丢脸呢。
发表评论 评论 (5 个评论)