人称代词的魔力
热5已有 3414 次阅读 2017-07-08 16:58本周教授午餐会的主题很有意思:“跨性别(transgender)学生状况”,由学生服务中心主持。
两位工作人员先介绍全国数据,指出跨性别人员在学校、职场普遍感觉受歧视、骚扰。然后描述我校跨性别学生在课堂上感到不适的情境:如,教授叫错他们的性别指称。最后给大家提供建议,呼吁共建“性别包容”的环境。
在美国,跨性别群体最近几年才逐渐走出阴影。人出生时按照生理特征被指定性别,但之后有些人想男变女,也有些希望女变男,还有人不愿顺从主流社会的两性区分,自我指认为“非二元对立”(non-binary)或“性别流动”(genderfluid)。生活在只认可两性的社会中,他们遭遇了不少实际困难:如,最近传得沸沸扬扬的学校卫生间划分问题。
学校提供的建议有些是常识:不要对学生品头论足;别曝光隐私;别多管闲事;观察到歧视举动要及时举报等。但有一点可能不易理解:用对人称代词。英语中第三人称分男“他”(he)和女“她”(she)。跨性别学生可能已抛弃了原名,也有可能运用新造词比如“Ze”来表明非二元对立的个人性别。总之,教授点名时千万不可自以为是,仅按照学名分男女。
国内教授如果不了解美国文化的这个方面,容易无心铸成大错。培训海外来访的教授该是学校下一步工作的重点吧。
发表评论 评论 (0 个评论)